Vítejte v magickém světě Harryho Pottera

Trilógia od Aspen: I. Rok jako žádný jiný (A Year Like None Other); II. Léto jako žádné jiné (A Summer Like None Other); III. Rodina jako žádná jiná (A Family Like None Other)



Tieto stránky sú pokračovaním pôvodných stránok Roku, ktoré sú venované prekladom skvelej fanfiction od Aspen in Sunlight (trilógia AYLNO, ASLNO a AFLNO). Je alebo bude na nich zverejňovaný česko-slovenský preklad Roku, preklad Leta a Rodiny.

Rodina jako žádná jiná

28. Vianočný bál 1/2 - diskuze

Přihlásit se: email   heslo
Registrace | odeslat anonymně - jméno:
Váš email:

:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love

Opište prosím kontrolní kód "8757":
Sanasami
Nadhera smileysmileysmiley
Marcela
Páni, Jimmi, ty přidáváš tak rychle, že to nestíhám číst smiley Na další část této kapitoly si ovšem počíhám, protože na ten rozhovor, který tam bude pokračovat (doufám) jsem hrozně zvědavá smiley

Díky za překlad, čte se to moc dobře smiley
____________________________
Mája
Jimmi
Hm, som zvedavá, koľko ti bude trvať, kým prídeš na to, že už tu je :D Na tie časy sa nedá spoľahnúť - ale vyzerá to, že 20 minút po tvojom komentári (ale na počítači nemám ešte ani 4).



Nemám rada, keď sa dlho čaká v rámci jednej kapitoly, autorka je z nejakého dôvodu dala ako celú, takže... počkáte si až na 29. Ja už vážne musím preložiť Hada.
Jimmi
Vieš, aký prešľap sa mi podaril naposledy? The magazine and battery. Časopis a baterka, no nie? (mala som divný pocit, ale skrývali sa v tuneloch a mohlo sa to tam pohadzovať) A ono to bolo: muniční sklady a dělostřelecká postavení. Ma skoro vystrelo. Tak to dopadne, keď netušíš súvislosti, pretože to predtým prekladal niekto iný. Takže teraz sa radšej pýtam :D
Jimmi
Presne. Dôvod prečo citácie z diel dávam väčšinou v češtine. Jednak sa ľahšie nájdu a jednak je hneď jasné, že je to citát. Pilujem zvyšok kapitoly...

Ešte som zabudla, že s komentármi tu nemám problém. Plne chápem "odpadnutie", keď to toľko trvá. Keby som neprekladala, tak tu tiež nie som každý deň. V tej súvislosti ma napadlo, že by sa Roku zišla stránka na facebooku. Nie som jeho extra nadšencom, ale snáď by to šlo. Len nápad.

Jituš
No vlastně máš pravdu. Já sice teda neovládám angličtinu, ale zvládám velmi dobře ruštinu, ale když chci něco přeložit, tak mi to taky nezní tak jak má. To že ten jazyk umím ještě neznamená, že jsem spokojená s překladem. Třeba čtu v ruštině romány od J.D.Robb, vycházejí i v češtině, ale ještě jsem nečetla tak dobrý překlad, jako byl ruský. A liší se to i knížka od knížky, jednu bych nejradši prohodila oknem, jiná je lepší. A to jsou oficiální překlady a knížky za cca 300 kus.
Jimmi08
Jituš, to je slovenčinou. Ešte som nenarazila na slovenský preklad, ku ktorému by som nemala výhrady (v zmysle - prečo je to napísané takto a s takýmto výberom slov, nie že je to zlý preklad) a to jednoznačne vrátane svojho. V čase, keď som ho robila, mi stačil, pri opätovnom čítaní krútim hlavou nad tým, ako som to tak mohla napísať. Ale pokiaľ ste spokojní, neriešim to.

Iná vec a dôvod, prečo toto nie je pre mňa dokonalý preklad, je náročnosť originálu. Problém určiť správny význam. Pri Hadovi máš vetu na tri riadky, trkne ťa, čo chcel básnik povedať. Tu? Krátke vety, dve slová, ktoré absolútne nedávajú spolu zmysel alebo naopak ich majú až príliš. Pri 29 som to už musela riešiť cez fórum a môj odhad naozaj nebol ten správny. Lenže pri čítaní na to neprídeš, to musíš porovnávať slovo za slovom s originálom. Takže dopredu vravím, že je nedokonalý, pretože pokojne sa môže stať, že o pár týždňov si tú námahu niekto dá (tak ako sme to robili pri nezrovnalostiach v deji pri Roku) a príde sa na to, že je to preložené zle. Tá možnosť tu stále je. Há, mne sa dokonca pri prvej časti 29. stalo, že som mala tých sporných miest pri prvom preklade viac než desať, ale tak som to dajako preložila, že pri opätovnej kontrole som ich dokázala nájsť asi len 6. Teraz to dávam na fórum hneď ako na to narazím :D
____________________________
Nikdy nehovor, že niečo nejde, pretože sa vždy nájde blbec, ktorý nevie, že to nejde a urobí to!
JSark
Časová postupnosť pridávaných komentárov ma neprestáva fascinovať - je 11,57, môj komentár už má 12,13 a Jimmi má dokonca už skoro pol druhej. smiley
____________________________
Sed tamen nihil inimicus homini quam sibi ipse.
JSark
Á, akcička sa blíži. Aj keď pri slizolinčanoch skôr plíži. smiley Teším teším. smiley

Severusov prešľap ohľadne Harryho romantického zamerania - no to bude ohňostroj. smiley

Ďakujem za preklad, úžasne sa vydaril. smiley
____________________________
Sed tamen nihil inimicus homini quam sibi ipse.
Nini92
Díky za další skvělý překlad smiley Na průběh bálu se těším, konečně to zase vypadá na nějakou akci smiley
____________________________
Bazinga!
PigiČaj
úžasný preklad, ďakujem smiley
Jituš
Jimmi - teda když takhle nejsi spokojená s překladem, tak si nedovedu představit, co bys říkala na mé schopnosti přeložit si pro sebe anglický text. To bys asi nepřežila. Takže, my závislí na překladu děkujeme. A proč je málo komentíků - myslím že protože Aspen přidává pomalu a rodina se táhne a ještě potáhne. Já například všude píši, už vzhledem k věku smiley neudržím dějové zvraty na tak dlouho abych to četla po kapitolkách. Ale ráda se k roku ... vracím. Takže překládejte a pilujte si svoji angličtinu a za to vám patří velký dík.
klofanka
Téda,ty jsi fakt dobrá.Díky moc,že se tomu tak věnuješ...já se to snažím dávat v anglině,ale raději si to přečtu v jazyce který je mi bližší.Díky ještě jednou a věř že čekám na další kapitolu:)see you :D
klofanka
Téda,ty jsi fakt dobrá.Díky moc,že se tomu tak věnuješ...já se to snažím dávat v anglině,ale raději si to přečtu v jazyce který je mi bližší.Díky ještě jednou a věř že čekám na další kapitolu:)see you :D
Jean
Jimmi díky moc za přelad, to byl fofr smiley
Petra
wau uzasný preklad to se mi hnedka bude lepe pect cukrovi smiley
Bublina
Čo to za rýchlosť? :D Paráda, teším sa a ďakujem :)
Katrin
Jimmi - jo, to bylo maso smiley Ne, že by to teď bylo o moc lepší. Aspen opět zakončila kapitolu svou specialitkou - nervy drásajícím cliffhangerem smiley
Petra
wau uzasný preklad to se mi hnedka bude lepe pect cukrovi smiley
Jimmi
Katrin, práve som nahrubo, veľmi nahrubo dokončila 29. To je ten záver s Minervou. Naozaj si neviem predstaviť, že po tomto niekto čakal viac ako mesiac na ďalšiu kapitolu. (a to len tipujem, že to bol mesiac, mám obavy, že dlhšie). Ale je to fakt otrasná kapitola, budem musieť čarovať, toto fakt mala prekladať Elza. Tie dve predtým šli ako po masle, toto bude krutý boj.
Katrin
Děkuju! Jsem strašně ráda, že překládáte, protože i když čtu originál, tak si to v rodné (či skoro rodné smiley ) řeči užiju přece jen víc. A taky to trochu zmírňuje napětí při čekání na další kapitolu od Aspen. Takže ještě jednou díky.
Jimmi
Há, u mňa teraz bežia tri adventy, takže mám naprekladané dopredu. O dokonalom preklade mám inú predstavu, ale som rada, že to stačí. Bohužiaľ (našťastie) to striedam s Hadom, to by ste inak videli. Ale len do konca roka! Mám vlastné nedokončené veci, ktoré sú lepšie komentované ako toto a o Hadovi ani nehovorím. Preklad prvej časti 29 mi dal dosť zabrať, čo ma dosť zaskočilo, uvidím, ako to pôjde s druhou časťou, ale v tejto chvíli neviem, či si vezmem 30. Už je to príliš snapovské, asi mi to nesedí... Ale aspoň by sme s Miškou pekne dokončili slovenské kolo (má 31). Hm, a dopredu odpoveď na otázku, kedy bude ďalšia - ešte síce nepadla - pesimistický odhad 15.12., potom idem na Hada. Hm, práve som tam mrkla, keby pribudol jediný komentár, dám mu prednosť, pretože dej má konečne tie správne grády, ale nie je, takže idem na zvyšok 29. Obrovské díky za komentáre.
kath
Nebezpečně to vrací mojí závislost zpět ;) Překlad je tak dokonalej, že mám potřebu dalšího ;)
Jituš
Teda tady se te teď trochu namnožilo, Žeby vánoční dárečky. Jen tak dál. Díky za překlad.
nika
super, dík za vynikajúci preklad... som veľmi zvedavá ako tá vec s Remusom dopadne

 

Výhradným vlastníkom týchto stránok je Chalibda. Administrátorom je v súčasnej dobe Jimmi. Charakter, význam a dôvod existencie týchto stránok určujete VY.